Sabtu

LP Penerjemah Hapsa et Studia Terapkan Metode SEIC yang Praktis dan Mudah

Memiliki kemampuan berkomunikasi dalam bahasa Inggris, baik secara lisan maupun tulisan adalah sesuatu yang mutlak dimiliki seseorang di era globalisasi sekarang ini. Terlebih ketika semua aspek teknologi komunikasi dan informasi tentang produk dan jasa didominasi oleh bahasa Inggris.
Menurut pendiri Hapsa et Studia Rahmat Effendi, salah satu bagian penting dalam bahasa Inggris, selain menulis (writing) dan berbicara (speaking) adalah translating (menerjemah).
”Keterampilan menerjemah tidak saja bisa dipelajari hanya melalui pendekatan tata bahasa (linguistics). Masih ada aspek yang lebih penting dari linguistic, yaitu pendekatan bahasa budaya (socio-linguistic) dan bahasa nalar (psycho-linguistic),” katanya.
Dengan alasan tersebutlah, Hapsa et Studia, yang bernaung di bawah One Integra Group, kini lebih memfokuskan diri pada pendidikan penerjemahan Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dan sebaliknya.
Lembaga Pendidikan Penerjemah Hapsa et Studia didirikan pada tanggal 19 Februari 2002 di Jakarta di bawah Yayasan Bina Edukasi dan Konsultasi Hapsa et Studia. Dan baru menyelenggarakan semua sanya di Bogor sejak tahun 2006 lalu.
Hapsa et Studia mengembangkan metode menerjemah yang dinamakan SEIC (Simplified English Intensive Course). Yaitu metode pengajaran untuk memudahkan dan mempercepat pemahaman struktur dan format kalimat dalam Bahasa Inggris.
Metode ini diciptakan sendiri oleh Rachmat Effendi yang berkolaborasi dengan DR. Barry Pirkenton dari SEB California, USA. ”Dengan metode ini cara pembelajaran dan pengajaran serta pemahaman bahasa Inggris menjadi lebih praktis dan mudah,” jelas mantan penerjemah dan interpreter SetJen DPR-RI 2001-2005.
Selain menyelenggarakan jasa penerjemah, lembaga yang berlokasi di jalan Sempur Kidul Bogor ini juga membuka program-program intensif lain seperti General Translations, Legal Document Translations, Public Speaking & Interpreting, pelatihan 1 hari (One day workshop), dan English for specific purpose.
Khusus pelajar SMU dan UNIPREP (University Preparation) atau persiapan untuk melanjutkan studi keluar negeri juga berkesempatan mengikuti program english writing, speaking and translations yang secara khusus diarahkan pada kemampuan menulis, berbicara dan menerjemah.
Kelas dibimbing oleh praktisi penerjemah interpreter yang berpengalaman di berbagai event internasional. Sangat cocok bagi siswa atau alumni SBI, RSBI dan kelas unggulan, terutama mereka yang akan melanjutkan sekolah ke luar negeri sehingga mampu mengikuti pelajaran di luar negeri.
Lembaga ini telah beberapa kali menyelenggarakan kerjasama dengan beberapa lembaga pendidikan formal maupun informal, diantaranya dengan Lembaga Kajian Keilmuan Fakultas Hukum Universitas Indonesia dalam "Pelatihan Penerjemahan Legal Document", Badan Otorita Batam tahun 2004, Hubungan Antar Parlemen Setjen DPR-RI pada tahun 2004 dan sebagainya.
Hapsa et Studia juga menyelenggarakan program pelatihan 1 hari (One-Day Workshop. Permintaan bisa setiap waktu bagi siapa saja, baik institusi, sekolah, kamus, lembaga secara kelompok atau perorangan dengan waktu yang dikondisikan. Disamping itu juga menerima jasa terjemahan lisan dan tulisan (translating-interpreting) untuk dokumen-dokumen biasa ataupun tersumpah dengan biaya yang relatif terjangkau.



Tidak ada komentar: